- шапочное знакомство
- • ШАПОЧНОЕ <ШЛЯПОЧНОЕ obs> ЗНАКОМСТВО coll[NP; usu. sing]=====⇒ a superficial, casual acquaintanceship:- (have) (only) a nodding (passing, fleeting) acquaintance (with s.o.);- (be) (only) on nodding terms (with s.o.);- [in limited contexts](be) mere acquaintances.♦ [Анастасия Ефремовна:] Петя, у тебя нет знакомств в Бауманском училище? [Пётр Иванович:] Нет. У Николая Афанасьевича я встречал Коробова, но это так - шапочное знакомство (Розов 1). [А.Е.:] Petya, do you know anyone at the Bauman Institute? [PI..] No, I once met Korobov at Nikolai Afanasievich's, but just that once. We have only a nodding acquaintance (1a).♦ "Да, так о Жилинском... Умный человек, эрудит, но с ним будьте начеку". - "Я с ним почти не общаюсь, так, шапочное знакомство" (Рыбаков 2). "Yes, about Zhilinsky. He's a clever man, very well read, but be on your guard with him." "I have very little to do with him. We're only on nodding terms" (2a).♦ "Плохое настроение у неё [Сани Холодовой] было?" - спросил Антон. "Не сказал бы... Наверное, осторожничала - знакомство-то наше было, как говорится, шапочное" (Чернёнок 1). "Was she [Sanya Kholodova] in a bad mood?" Anton asked. "I wouldn't say that. ...She was careful, I think; we were mere acquaintances" (1a).
Большой русско-английский фразеологический словарь. — М.: ACT-ПРЕСС КНИГА. С.И. Лубенская. 2004.